題:
請問翻譯軟體
Mario_TWN
2004-12-02 10:36:05 UTC
市面上翻譯軟體很多....像是Dr.eye 譯經 .........

請問有沒有人可以知道哪一種最好用阿。
六 答案:
?
2004-12-02 11:43:21 UTC
我想哪一種最好也不能說出一定的吧!翻譯軟體要達到像人工翻譯出來的效果是有點困難的,幾乎很多都是字面翻譯的,自己還要在編修過。但是我知道一個網站叫【譯言堂】那是可以免費翻譯的,也是跟譯經同一家公司的,它可以翻譯地址喔,我覺得這個很棒!不過我個人覺得譯經是有比較貴一點,比Dr.eye貴出許多,約貴出有快一千圓了!有一次資訊展的時候我去展覽會場詢問的時候,他們的銷售小姐說Dr.eye是購買大陸的翻譯引擎來做翻譯的,所以品質可能會有點差異,而譯經是他們自己研發的,還有僱用文法師每月更新文法,但是我個人是覺得應該都還好啦!反正翻譯軟體還不是都要自己編修過才能看。一般大多數人都會使用Dr.eye,而且它比較便宜也比較有名氣。但是我想你如果要比較的話,或許去兩邊網站下載試用版來看看,就更清楚知道哪一個比較好,哪一個比較適合你自己使用了。不過我還是滿喜歡免費的【譯言堂】,反正不用錢的最好!哈哈~
2014-10-19 07:24:04 UTC
誠心服務!會員溫馨!永久服務!



第一:全程直播遊戲的公平與公正性【亞洲唯一直屬會員代理】



第二:點數儲值和託售皆在十分鐘之內完成【全台娛樂城速度最快24小時不分周末】



第三:二十四小時專業客服務線上服務全年無休【大大小小問題都可以馬上做詳細解答喔】



電子機台.真人遊戲和你一同玩樂



麻將 百家樂 5PK 德州撲克 水果盤 賓果



輪盤 21點 10點半 骰盅 牌九 鬥地主 13支



全年網站優惠活動不間斷!



快去註冊會員!免費:官方網站 A8891。NET
印辰
2004-12-02 20:41:27 UTC
我覺得Systran這套翻譯軟體不錯。

---------------------------------------------

SYSTRAN 是美國喬治敦大學機器翻譯系統研發小組為班底,進一步開發了大型的機器翻譯系統公司。該公司曾提供給美國空軍的SYSTRAN系統,詞典有16萬8千個詞干形式和13萬6千個詞組,可進行俄英機器翻譯,每小時可翻譯15萬詞﹔提供給美國拉特塞克(Latsec)公司的SYSTRAN系統,可進行俄英﹑英俄﹑德英﹑漢法﹑漢英機器翻譯,每小時可譯30萬-35萬個詞。SYSTRAN是目前應用最為廣泛﹑所開發的語種最為豐富的一個實用化機器翻譯系統。

這是一套相當強的翻譯軟體,它提供了互動式的介面,讓你可以將商業書信轉換你所看得的懂的資,並且加以保存,除此之外,它提供了20種以上的行業別語彙及詞句,及1,500,000個單字及詞彙,讓你可以自由的選擇切換,甚至你可以自行建立你的詞庫,以增加你工作效率,在支援上支援了ASCII, ANSI, RTF, HTML及SGML多種格式更與Windows 的Office 密切整合,是一般軟體無法達到的。
2004-12-02 12:10:32 UTC
巴比倫 Babylon(http://www.babylon.com/)



除了英翻中、中翻英、單字發音的基本功能外,英英字典的功能是國產的Dr.eye所沒有的!我一直都用這個。
紅隼
2004-12-02 11:42:52 UTC
多數的翻譯軟體都無法正確翻譯英文全文

所以只翻譯單字是最正確的

其中以Dr.eye為最好用

只要游標放在英文字上

就會顯示出中文解釋

不錯用
?
2004-12-02 11:28:01 UTC
個人覺得把英文學好最重要

(一起加油吧!)


此內容最初發佈在 Y! Answers 上,這是一個於 2021 年關閉的問答網站
Loading...